This is: Stefanía Fiocchi

Hello there! I'm Stefanía, an audiovisual English to Latin American Spanish translator specializing in subtitling, webcomics, and video games. If you're looking for someone who's passionate, dedicated, and creative, you've landed on the right page!

UNCREDITED WORK

Most of the projects I have worked on are under NDA, unfortunately. But that doesn’t mean I can’t give you a sneak peek!• Translated over 8 hours of audiovisual content and proofread more than 16 hours of Korean drama subtitles.
• Translated and proofread 6,000+ words of metadata, including episodic and series synopses.
• Translated and proofread 10,000+ words for webcomics, mainly in the romance genre with elements of drama and comedy.
• Translated and proofread 7,000+ words of video game content, including simulators, visual novels, and board game manuals.

WHAT CAN YOU OFFER?

I’m passionate about my work and bring energy, dedication, and creativity to every project.
If you're looking for someone reliable, innovative, and ready to help, I might be the one you're looking for!
I have expertise in translation and transcreation for audiovisual content.I am proficient with CAT tools, such as MemoQ, Aegisub, Subtitle Edit, and Ooona, and localization platforms like Crowdin and Smartling, and Ren'Py for game localization. I also have experience with design software like Adobe InDesign, as well as HTML, CSS, JavaScript, XML and JSON files. Additionally, I am familiar with basic Python for text processing and automation.

Always learning, always improving…

I’m currently enrolled in a 200-hour course on Linguistic Quality Assurance (LQA), Translation Refinement, and Orthotypographic and Style Correction. This course is helping me enhance my skills to ensure my translations meet the highest quality standards, delivering accuracy, clarity, and precision in every project I work on.Once I complete it, I’ll be able to offer even more advanced and polished services, further improving the quality and value I bring to every project.

CREDITED WORK

Pine Point: Insomniac

A short, surreal slice-of-life visual novel following Nil, a severely sleep-deprived slacker, as he tries to survive the day at work with his best friend, Dimitri.

Around 5,000 words (UI localization, dialogue translation, and accessibility options.)
Created by Zeddyzi and programmed by 4xthesweets
Thank you for trusting me with your game!

SCREENSHOTS

Send me a message!